Přechýlené pojmenování od slova operativec
Zajímalo by mě, jak se nazývá žena, která u policie zastává pozici operativce. V jednom rozhlasovém pořadu ve vztahu k ženám střídavě užívali mužskou podobu operativec a podobu operativka, nejsem si však jistý, zda je jedno, či druhé řešení správné.
Je pravda, že při tvoření pojmenování profesí a funkcí, které zastávají ženy, je hojně užívána přípona -k(a) (doktor → doktorka, sochař → sochařka aj.), avšak je-li výchozí mužská podoba názvu profese zakončená na příponu -ec, tvoří se od ní přechýlená podoba pomocí formantu -kyn(ě), např. zaměstnanec → zaměstnankyně, poslanec → poslankyně, knihkupec → knihkupkyně aj. (viz též Slovník afixů užívaných v češtině, 2016, heslo -yně/-kyně). Podle slovotvorných zásad by tedy mělo mít slovo operativec ženský protějšek operativkyně.
Zároveň je třeba doplnit, že nejistota uživatelů jazyka, jakou podobu zvolit, je v daném případě pochopitelná. Samotné slovo operativec je totiž dosud zachyceno jen Internetovou jazykovou příručkou (která rovněž uvádí přechýlenou podobu operativkyně), ve výkladových slovnících je nenajdeme. Pro hodnocení slova operativec jako výrazu poměrně nového svědčí i jeho zařazení do excerpční databáze neologismů Neomat, která zachycuje 5 dokladů z let 1993–2008. V korpusu řady SYN (verze 13) jsou první nálezy slova operativec (více než 1 500 výskytů) evidovány v roce 1992, a to v beletristických textech. Podoba operativkyně má v témže korpusu jediný výskyt (z roku 2022), přesto bychom při pojmenování žen na této pracovní pozici doporučili užít právě ji, nikoli mužskou podobu operativec. Nad rámec dotazu ještě doplníme odhad, že v souvislosti s nárůstem rolí policistek operativkyň ve filmech a seriálech lze očekávat, že se v budoucnu bude v komunikaci příznak novosti a nezvyklosti slova operativkyně pravděpodobně postupně stírat a nejistoty při jeho užívání ubývat.
hm (2026)