V diskusi na stránkách věnovaných Slovinsku jsem narazil na dvojí podobu jména přístavu, proto se chci zeptat, zda je správně město Pirana, nebo město Piraň.
Odpověď:
Ani jedna z podob, které uvádíte, není v případě daného města korektní. Zmíněný slovinský přístav se jmenuje Piran (viz např. Geografický místopisný slovník světa). Toto jméno je rodu mužského a skloňujeme je pravidelně podle neživotného vzoru „hrad“ (2. p. Piranu). Přestože v databázi Českého národního korpusu SYN, verze 9, lze ojediněle nalézt i podoby zakončené ve 2. pádě na -a (do slovinského Pirana) nebo několik málo výskytů, kdy je město nazýváno *Piraň a skloňováno podle vzoru „píseň“ (v Pirani), jako noremní hodnotíme pouze tvary zmíněného maskulina Piran (v uvedeném korpusu nalezneme více než 400 dokladů svědčících ve prospěch dané podoby).
hm