> Oslovování cizinců 5. pádem

Oslovování cizinců 5. pádem

Platí pravidlo pro užívání 5. pádu při oslovování i u cizích jmen? Můj kamarád má turecké jméno, a když jsem ho oslovil pátým pádem, rozzlobil se, že daný tvar neodpovídá jeho jménu a že tak vzniká jiné slovo, které má v turečtině hanlivý význam.

Chceme-li se v českém jazyce vyjadřovat spisovně, musíme používat při oslovování tvary 5. pádu nehledě na původ jména. Náležité oslovení je tedy např. Petře, Thomasi, pane Skálo, pane Kleinbauere. Platí totiž, že užíváme-li cizí jméno v českém textu, aplikujeme na něj pravidla češtiny. Argumentovat změnou významu v cizím jazyce tedy nelze. Navíc od mluvčího češtiny nelze očekávat, že by si byl změny významu vědom, zvláště pokud jazyk, z nějž vlastní jméno pochází, neovládá.

kd