Je správně čalouničina práce, nebo čalounicina práce?
Podle mluvnic češtiny se individuálně přivlastňovací přídavná jména od ženských jmen zakončených na -ic/e "obvykle" (PMČ, par. 238) či "zpravidla" (MČ1, b. 2.2.1.1.7.3) netvoří. V tom je nejspíš příčina Vašeho váhání a dotazu. Není sice jasné, zda tím mluvnice mají na mysli to, že se příslušné podoby reálně v úzu nevyskytují (přinejmenším v případě slova čalouničina (práce) je to pravda: databáze ČNK syn v8 neobsahuje jediný jeho výskyt), nebo že se nemají používat. Ať tak, či onak, v obou případech bychom se použití této podoby raději vyhnuli. Pokud by přesto bylo třeba individuálně přivlastňovací přídavné jméno od slova čalounice vytvořit, mělo by mít (na základě analogie) podobu čalouničin – přípona -in/0 způsobuje měkčení předchozí souhlásky.
mb