Deblokování
V naší bance běžně užíváme blokování, chtěli jsme zvolit i výraz deblokování, ale někteří kolegové tvrdí, že není správný, že máme použít odblokování. Je opravdu výraz deblokování chybný?
Předpona de- je latinského původu s významem ,od, z, pryč‘, např. dehumanizace ,odlidšťování, odlidštění‘, dechlorace ,odstranění, odstraňování (přebytečného) chlóru‘, dekontaminace ,odmořování, odmoření‘; existuje i varianta dez-, která se připojuje ke kořeni začínajícímu samohláskou, např. dezinfekce ,zbavení prostředí infekce, nákazy záměrným ničením choroboplodných zárodků‘, dezorientace ,nedostatek, ztráta orientačních schopností, bezradnost, zmatenost‘. Stejný význam mají i slovesa s nimi příbuzná: dehumanizovat, dechlorovat, dekontaminovat, dezinfikovat, dezorientovat. Kromě uvedených výrazů Nový akademický slovník cizích slov zaznamenává i podstatné jméno deblokace ,uvolnění blokovaných peněžních prostředků, pohledávek‘ a sloveso deblokovat.
Od naprosté většiny sloves, lhostejno, zda jsou od původu domácí, nebo přejatá, lze vytvořit podstatná jména slovesná, např. hlídat – hlídání, smažit – smažení, generovat – generování, akceptovat – akceptování, také tedy blokovat – blokování. Bylo by proto možné utvořit i od výrazu deblokovat podstatné jméno deblokování. Jestliže je v bance vžitý výraz blokování (odvozený od příčestí trpného blokován), doporučujeme zvolit podstatné jméno odblokování. Nelze říct, že by podoba deblokování byla chybná, ale v praxi se vyskytuje zcela výjimečně (v korpusu SYN v12 má odblokování 2 744 výskytů, deblokování jen 7).
is